Until, like Moses, I've returned to you the promised land of liberty our forefathers created.
vi restituirò la libera terra promessa che i nostri antenati hanno creato.
How wonderful you've returned to me, when I desperately need you by my side, to fight for the cause...
È meraviglioso riaverti proprio quando mi servi di più per lottare per la causa.
May I assume you've returned custody of the prisoner to me?
Mi restituisce la custodia del prigioniero?
I've returned for another look, Mr. Sharp, but I can always come back another time.
Sono venuto perché volevo rivederlo, ma posso anche tornare.
The manager is very happy that you've returned to the hotel.
Il manager e' davvero felice che lei sia ritornata all'hotel.
So, you've returned just in time to watch your friends die.
Sei tornato in tempo per vedere morire i tuoi amici.
Mr. Reese, I see you've returned to the casino.
Signor Reese? Vedo che e' tornato al casino'.
I hope you've returned with good news.
Spero che tu sia tornato con buone notizie.
I've returned to earn my freedom.
Sono tornata per conquistare la mia libertà.
You've returned two very important people to me.
Mi hai riportato due persone molto importanti per me.
I wish that Ali could've returned those feelings.
Se solo Ali avesse potuto ricambiare quei sentimenti.
Now we've returned, drawn by a witch who seeks to use my brother Klaus' unborn child as leverage in a brewing war...
Ora siamo tornati... Adescati da una strega che cerca di far leva sul figlio che Klaus sta per avere per una guerra imminente.
Now I've returned and taken his kingdom as my own.
Ora sono tornato e mi sono preso il suo regno, facendolo mio.
Now we've returned to find a city at war.
Ora siamo tornati e abbiamo trovato una città in guerra.
Word will travel across the city that I've returned.
Per la citta' si spargera' la voce che sono tornato.
Somebody would've returned fire, then somebody else might've gotten killed.
Qualcuno avrebbe risposto al fuoco, qualcun altro rimanere ucciso.
Ever since I've returned, every Lannister I've seen has been a miserable pain in my ass.
Da quando sono tornato, ogni Lannister che ho visto e' stato una vera rottura di palle.
After years of service to his Majesty's army abroad, you've returned home a hero to your country.
Dopo anni di servizio all'estero nell'esercito di Sua Maesta', sei tornato a casa, un eroe... del tuo Paese.
We've returned with an all-new series, and it is a cracker.
Siamo tornati con una nuova stagione, piena di roba spassosa.
I haven't been myself since we've returned.
Non sono stato piu' me stesso da quando sono tornato.
Now, speaking of which, I've returned those stolen rags luckily, before they were missed.
A proposito, ho riconsegnato quegli stracci rubati... prima che qualcuno li reclamasse.
It's a poor Cornwall you've returned to.
Hai fatto ritorno in una Cornovaglia povera.
I've only called to let you know I've returned.
Sono passato solo... per farvi sapere che sono tornato.
We've returned to Itchy Scratchy Land, which means you'll have to pay again.
Bentornati a Grattachecca e Fichettolandia. Cio' significa che dovete pagare di nuovo.
You open those cells, but no one leaves here until I've returned with the police.
Apri quelle celle, ma nessuno esce da qui fino a che non torno con la polizia.
Initial here to acknowledge that you've returned your key.
Una sigletta qui, per comunicare che hai restituito la tua chiave.
Yes, and now that you've returned it to me, everything in here will be let loose upon the world.
Sì, e ora che me l'hai riportato... tutto ciò che c'è qui verrà scatenato sul mondo.
This poor young woman will have to remain in the sexually repressive 1950s long after you've returned to a timeship and disappeared from her life forever.
Questa povera ragazza dovrà restare in questi anni 50 sessualmente repressi ben dopo che sarà tornata su una nave temporale, sparendo del tutto dalla sua vita.
I see that you've returned to the bosom of your family, Cara.
Vedo che sei tornata... in seno alla tua famiglia, Cara.
And now that you've returned, what are your ambitions?
Ed ora che siete tornato, che ambizioni avete?
I just wish I could've returned the favor.
Spero di aver restituito il favore.
We've returned more than four billion gallons of water to degraded ecosystems.
Abbiamo restituito oltre 16 miliardi di litri d'acqua a ecosistemi degradati.
Well, I've returned to Lincoln Meadow 15 times in the last 25 years, and I can tell you that the biophony, the density and diversity of that biophony, has not yet returned to anything like it was before the operation.
Sono tornato al Lincoln Meadow ben 15 volte nel corso degli ultimi 25 anni, e posso dirvi che la biofonia, la densità e la diversità di quella biofonia, non è tornata ad essere quella che era un tempo prima del disboscamento.
1.3109259605408s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?